"Republic of Poland" złym tłumaczeniem. Chcą zmiany nazwy naszego kraju

"Republic of Poland" złym tłumaczeniem. Chcą zmiany nazwy naszego kraju

Jak wskazują eksperci w dziedzinie prawa i polityki, możliwe, że już niedługo czeka nas zmiana tłumaczenia nazwy naszego państwa. Wszystko w związku z tym, że obecne jest niedokładne i spłaszcza dorobek historyczny Polski. Naukowcy podkreślają, że "republic" nie równa się "rzeczpospolita".

Po angielsku nie tylko Rzeczpospolita Polska ma w swojej nazwie słowo "Republic". Podobnie jest z Republiką Czeską czy Republiką Węgierską. Republika to jednak coś innego od Rzeczypospolitej. Zrównywanie ich w języku angielskim jest błędne. Gdyż najbliższym polskim tłumaczeniem ze słowa "republic" jest słowo "republika". Choć zarówno "republika" i "rzeczpospolita" pochodzą od tych samych łacińskich słów - "res publica" - w przypadku Polski zdecydowanie mowa o tym drugim wariancie.

Polska niezaprzeczalnie jest republiką, jeśli chodzi o ustrój. Umieszczanie w jej nazwie słowa "Rzeczpospolita" ma charakter symboliczny - to odwołanie do bogatej polskiej tradycji i podkreślenie siły polskich tradycji i wartości. W samej preambule Konstytucji RP mowa o odwołaniu się do wartości I i II Rzeczpospolitej. Warto pamiętać, że I Rzeczpospolita wcale nie była republiką, a monarchią.

O problemie tym od dawna mówią już naukowcy z dziedziny prawa czy politologii. Ich zdaniem o wiele bardziej adekwatnym tłumaczeniem byłoby Commonwealth of Poland. Słowo "commonwealth" jest bowiem używane w języku angielskim w stosunku do I Rzeczpospolitej czy Anglii, kiedy przez 11 lat nie była królestwem.

pt
Następny artykuł
Nie przegap żadnych najciekawszych artykułów! Kliknij obserwuj pikio.pl na: Google News